八年级三峡原文及翻译 ?三峡原文加翻译

三峡原文加翻译(八年级三峡原文及翻译)
三峡,是位于中国重庆市、湖北省和四川省交界处的一个著名景点,也是世界上最大的水利枢纽工程之一 。该工程包含三个重要部分:中国最大的水力发电站、世界最大的船闸和 600 公里长的航运通道 。三峡坝高 185 米,全长 2.3 公里 , 被誉为世界七大奇迹之一,被列为中国新世界七大建筑之一 。三峡是中国传统文化中的一个重要象征,也是中国旅游的著名景点之一 。The Three Gorges, located at the junction of Chongqing, Hubei and Sichuan provinces in China, is a famous scenic spot and one of the world's largest hydroelectric power stations. The project consists of three important parts: China's largest hydropower station, the world's largest ship lock and a 600-kilometer-long shipping channel. The Three Gorges Dam, with a height of 185 meters and a total length of 2.3 kilometers, is known as one of the Seven Wonders of the World and is listed as one of China's New Seven Wonders. The Three Gorges is an important symbol in traditional Chinese culture and a famous tourist attraction in China.
《三峡》原文及翻译一句一译《三峡》原文及翻译一句一译如下所示:
自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。
(译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖
峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔
御风,不以疾也 。
(译文:等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇
帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百
里 , 即使骑上飞奔的马,驾着疾风 , 也不如它快 。)
春冬之时 , 则素湍绿潭 , 回清倒影 , 绝巇多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多
趣味 。
(译文:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着
各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上
飞流冲荡 。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷 。)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”
(译文:在秋天 , 每到初晴的时候或下霜的早晨 , 树林和山涧显出一片清凉和寂静 , 经常有
高处的猿猴拉长声音鸣叫 , 声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,
悲哀婉转,很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾
裳 。”)
初中,语文,课文 《三峡》原文及翻译?原文:自三峡七百里中,两岸连山 , 略无阙(quē)处 。重岩叠zhi嶂,隐天蔽日,非亭午夜分,不见曦(x ī )月 。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 。清荣峻茂 , 良多趣味 。
每至晴初霜旦 , 林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳(cháng) 。”
翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方 。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳 。如果不是正午 , 就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮 。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了 。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快 。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来 。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣 。
每到秋雨初晴 , 降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静 。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声 , 悲哀婉转,很长时间才消失 。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
自 / 三 峡 七 百 里 中,两 岸 / 连 山 ,略 无 / 阙quē 处。重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng  ,  隐 天 / 蔽 日。自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月。
至 于 夏 / 水 襄 陵,沿 / 溯sù / 阻 绝。或 / 王 命 急 宣  ,  有 时 / 朝 发 白 帝,暮 到 / 江 陵 ,其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风  ,  不 以 / 疾 也。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭,回 清 / 倒 影。绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi,悬 泉 / 瀑 布  ,  飞 漱shù / 其 间。清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味。
每 至 / 晴 初 霜 旦,林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸,属zhǔ / 引 凄 异  ,  空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝。故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/ 。”

八年级三峡原文及翻译 ?三峡原文加翻译

文章插图
【三峡】: 选自《水经注疏》 。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间 。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家 。好学博览 , 留心水道等地理现象,撰《水经注》 。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作 。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值 。
【七百里】:约合现在二百公里 。
【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山 , 没有中断的地方 。略无,毫无 。阙,通“缺” 。
【亭午】:正午 。
【夜分】:半夜 。
【曦】:日光,这里指太阳 。
【襄】:上 。
【沿】:顺流而下 。
【溯(sù)】:逆流而上 。
【白帝】:在现在重庆奉节东 。
【江陵】:即现在湖北江陵 。
【奔】:这里指飞奔的马 。
【疾】:快 。
【素湍(tuān)】:白色的急流 。
【回清】:回旋的清波 。
【绝巘(yǎn)】:极高的山峰 。
【飞漱(shù)】:飞泻冲荡 。
【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高 , 草盛 。
【晴初】:天刚晴 。
【霜旦】:下霜的早晨 。
【属(zhǔ)引】:接连不断 。属:连接 。引,延长 。
【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带 。
【古今异义词】
1、或王命急宣(或 古义:如有 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起 , 表示另提一事)
3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )
(虽 今义:虽然)
【一词多义】
①自:自三峡七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘多生怪柏(极,最)
哀转久绝(停止)
【通假字】
①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少)
②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转发生)
【词类活用】
①虽乘奔御风 , 不以疾也 。(奔:动词用作名词,飞奔的马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜)
④空谷传响(空谷:名词作状语 , 在空荡的山谷里)
【特殊句式】
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡” 。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸” 。
【重点语句翻译】
1、虽乘奔御风,不以疾也 。
译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快 。
2、清荣峻茂,良多趣味 。
译:水清,树荣(茂盛),山高 , 草茂,实在是有很多趣味
3、至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝 。
译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了 。
4、空谷传响,哀转久绝 。
译:空荡的山谷里传来回声 , 悲哀婉转,很长时间才消失 。
5、自非亭午夜分 , 不见曦月 。
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮 。
三峡的原文的翻译,并且说出主要内容每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影 。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味 。
《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字 。这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象 。文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境 。
空谷传响 。水清,驾着风,顺流而下和逆流而上的航路都被阻断了,哀转久绝:“巴东三峡巫峡长,假如不是正午和半夜,则素湍绿潭:“巴东三峡巫峡长自三峡七百里中;重重叠叠的山峰和峭壁,悬泉瀑布,不见曦(xī)月 , 两地相隔一千二百多里的路,就有雪白的急流碧绿的潭水,有时早晨从白帝城出发 。有时候皇帝的命令需要紧急传达,虽乘奔御风,声音连续不断 , 属(zhǔ)引凄异 。极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,良多趣味,就看不见太阳和月亮,经常有高处的猿猴放声长啼,清荣峻茂,傍晚就到了江陵 。重岩叠嶂,两岸都是连绵不绝的高山 。春天和冬天的时候,沿溯阻绝,回旋的清波倒映着各种景物的影子 。故渔者歌曰,其间千二百里,把天空和太阳都遮住了,江水漫上丘陵,树林和山涧显出一片凄凉和寂静,飞漱其间,略无阙(quē)处,猿鸣三声泪沾裳,回清倒影,也不如这样快,即使骑上快马,暮到江陵,有时朝发白帝,猿鸣三声泪沾裳(cháng) , 凄凉怪异,山峻,草茂 。或王命急宣 。所以渔人歌唱道 。春冬之时,在空旷的山谷里回传,两岸连山 , 悬挂在高处的泉水和瀑布 。自非亭午夜分 。译文 到了夏天,不以疾也,常有高猿长啸,树荣!” 三峡七百余里(的水路)之中,很久才消失 , 实在是有很多趣味 。绝 巘(yǎn)(写作山献)多生怪柏 。至于夏水襄陵 。每逢初晴的日子或者结霜的早晨,悲哀婉转,林寒涧肃 。每至晴初霜旦,在那里飞流冲荡,没有一点中断的地方 , 隐天蔽日
三峡课文翻译,谁知道?【八年级三峡原文及翻译 ?三峡原文加翻译】在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方 。层层的悬崖,排排的峭壁 , 把天空和太阳都遮蔽了 。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。在夏天水涨、江水漫上小山包的时候 , 上行和下行的船只都被阻,不能通航 。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发 , 傍晚便可到江陵 。中间相距一千二百里 , 即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快 。在春、冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子 。在极高的山峰上 , 生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡 。水清 , 树荣 , 山高 , 草盛,趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静 。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异 。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失 。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳!”